Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων του «Το θαυμαστό ταξίδι του Νιλς Χόλγκερσον»

Από retroDB
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση
Γραμμή 58: Γραμμή 58:
<B>Τίτλοι επεισοδίων:</B>
<B>Τίτλοι επεισοδίων:</B>


1x01. xx (τίτλος μη επιβεβαωμένος) (20/10/1983)
1x01. ?? (20/10/1983)


1x02. xx (τίτλος μη επιβεβ.)
1x02. Το πέταγμα (Αγριόχηνες)


1x03.  
1x03. Η αλεπού Σμίρε


1x04.  
1x04.  
Γραμμή 68: Γραμμή 68:
1x05.  
1x05.  


1x06.  
1x06. Το παιχνίδι των αγριόχηνων


1x07.  
1x07. Ο βροχερός καιρός


1x08.  
1x08. Το παλάτι Γκλίμινγκ


1x09.  
1x09. Η γιορτή της άνοιξης των ζώων


1x10.  
1x10. Καρλσκρόνα


1x11.  
1x11. Η νύχτα στον ποταμό Ρόνεμπι


1x12.  
1x12. Πουπουλένια


1x13.  
1x13.  


1x14.  
1x14. Η μάγισσα


1x15.  
1x15. Η βυθισμένη πολιτεία


1x16.  
1x16. Ο θησαυρός του Σουνέρμπο


1x17.  
1x17. Φρούμλε - Ντρούμλε


1x18.  
1x18. Γιάρο


1x19.  
1x19. Η μεγάλη λίμνη των πουλιών


1x20.  
1x20. Καφετούλης


1x21.  
1x21. Η οχιά αβοήθητη


1x22.  
1x22. Ο σκληρόκαρδος χωρικός


1x23.  
1x23. Οι αρκούδες


1x24.  
1x24. Η Ουψάλα


1x25.  
1x25. Μια παράξενη νύχτα


1x26.  
1x26. Ο βασιλιάς των κύκνων


1x27.  
1x27.  
Γραμμή 160: Γραμμή 160:
1x51.  (τίτλος μη επιβεβ.)
1x51.  (τίτλος μη επιβεβ.)


1x52.  (τίτλος μη επιβεβαωμένος) (τελευταίο) (3/4/1987)
1x52.  (τίτλος μη επιβεβαωμένος) (τελευταίο) (?/??/1984)
}}
}}


{{#ev:youtube|Urxz104QWDU}}
{{#ev:youtube|Urxz104QWDU}}
<B>Οι Ελληνικοί τίτλοι έναρξης της σειράς και το πρώτο μέρος του 52ου (τελευταίου) επεισοδίου με την αυθεντική μεταγλώττιση της ΕΡΤ</B>
<B>Οι Ελληνικοί τίτλοι έναρξης της σειράς και το πρώτο μέρος του 52ου (τελευταίου) επεισοδίου με την αυθεντική μεταγλώττιση της ΕΡΤ</B>

Αναθεώρηση της 22:49, 11 Ιανουαρίου 2011

Έτος: 1983

Μεταγλωττισμένη σειρά κινουμένων σχεδίων

Παραγωγή: 1980( Ιαπωνία )

Ξένες ονομασίες: Nils Holgersson

52 επεισόδια( Κύκλοι επεισοδίων: 1)

Διάρκεια επεισοδίου: 30'

Ημερομηνία προβολής πρώτου επεισοδίου: Πέμπτη 20 Οκτωβρίου 1983

Ημερομηνία προβολής τελευταίου επεισοδίου: 1984

Είδος: Παιδική

Κανάλι: ΕΡΤ

Σκηνοθεσία:

Σενάριο/Προσαρμογή κειμένου:

Μουσική:

Σχόλια/Πλοκή:

Trivia: Μία από τις πιο αγαπημένες παιδικές σειρές των μικρών τηλεθατών της δεκαετίας του '80.

Η σειρά επαναπροβλήθηκε με την αυθεντική μεταγλώττιση από την ΕΡΤ τρεις φορές: το 1985 από την ΕΡΤ, το 1987 από την ΕΡΤ και το 1989 από την ΕΤ3.

Έκτοτε, η σειρά επαναπροβλήθηκε από την ΕΡΤ τον Απρίλιο του 2008 από το κανάλι Πρίσμα+ με νέα μεταγλώττιση, με αποτέλεσμα να υπάρχουν σοβαρές αμφιβολίες για το αν διασώζεται η αυθεντική μεταγλώττιση της σειράς στο Αρχείο της ΕΡΤ.


Τίτλοι επεισοδίων:

1x01. ?? (20/10/1983)

1x02. Το πέταγμα (Αγριόχηνες)

1x03. Η αλεπού Σμίρε

1x04.

1x05.

1x06. Το παιχνίδι των αγριόχηνων

1x07. Ο βροχερός καιρός

1x08. Το παλάτι Γκλίμινγκ

1x09. Η γιορτή της άνοιξης των ζώων

1x10. Καρλσκρόνα

1x11. Η νύχτα στον ποταμό Ρόνεμπι

1x12. Πουπουλένια

1x13.

1x14. Η μάγισσα

1x15. Η βυθισμένη πολιτεία

1x16. Ο θησαυρός του Σουνέρμπο

1x17. Φρούμλε - Ντρούμλε

1x18. Γιάρο

1x19. Η μεγάλη λίμνη των πουλιών

1x20. Καφετούλης

1x21. Η οχιά αβοήθητη

1x22. Ο σκληρόκαρδος χωρικός

1x23. Οι αρκούδες

1x24. Η Ουψάλα

1x25. Μια παράξενη νύχτα

1x26. Ο βασιλιάς των κύκνων

1x27.

1x28.

1x29.

1x30.

1x31.

1x32.

1x33.

1x34.

1x35.

1x36.

1x37.

1x38.

1x39.

1x40.

1x41.

1x42.

1x43.

1x44.

1x45.

1x46.

1x47.

1x48.

1x49.

1x50.

1x51. (τίτλος μη επιβεβ.)

1x52. (τίτλος μη επιβεβαωμένος) (τελευταίο) (?/??/1984)

Επαναλήψεις: 1985 (ΕΡΤ) , 1987 (ΕΡΤ) , 1989 (ΕΤ3)

Ηθοποιοί: Φανή Πολέμη (Νιλς Χόλγκερσον) , Τάσος Κωστής (Κρούμελ) , Σοφία Μυρμηγκίδου (Βασίλισσα Άκα (επ 1-51)) , Ηλίας Πλακίδης (Μάρτιν) , Αφροδίτη Γρηγοριάδου (Βασίλισσα Άκα (επ 52)) , Κατερίνα Βανέζη (μητέρα του Νιλς) , Γιώργος Βασιλείου (I) , Έλλη Βασιλειάδου , Χρήστος Δοξαράς , Μάκης Ρευματάς (Νάνος) , Γιάννης Κανδήλας , Σπύρος Τζερμπίνος , Τάσος Ψωμόπουλος , Γιάννης Παπαϊωάννου (πατέρας του Νιλς)

Συζητήστε για τη μεταγλωττισμένη ταινία/σειρά/εκπομπή "Το θαυμαστό ταξίδι του Νιλς Χόλγκερσον" στο Retromaniax.gr

Οι Ελληνικοί τίτλοι έναρξης της σειράς και το πρώτο μέρος του 52ου (τελευταίου) επεισοδίου με την αυθεντική μεταγλώττιση της ΕΡΤ